DI MADINAH
1. Welcome to the city of the Prophet.
/ˈwelkəm tuː ðə ˈsɪti əv ðə ˈprɑːfɪt/
أَهْلًا بِكُمْ فِي مَدِينَةِ النَّبِيِّ.
Ahlan bikum fi madinatin-nabiyyi.
Selamat datang di kota Nabi.
/ˈwelkəm tuː ðə ˈsɪti əv ðə ˈprɑːfɪt/
أَهْلًا بِكُمْ فِي مَدِينَةِ النَّبِيِّ.
Ahlan bikum fi madinatin-nabiyyi.
Selamat datang di kota Nabi.
2. Where is the entrance for Masjid Nabawi?
/wer ɪz ðɪ ˈentrəns fɔːr mæsˈdʒɪd nəˈbɑːwi/
أَيْنَ مَدْخَلُ الْمَسْجِدِ النَّبَوِيِّ؟
Ayna madkhalul-masjidin-nabawiyyi?
Di mana pintu masuk ke Masjid Nabawi?
/wer ɪz ðɪ ˈentrəns fɔːr mæsˈdʒɪd nəˈbɑːwi/
أَيْنَ مَدْخَلُ الْمَسْجِدِ النَّبَوِيِّ؟
Ayna madkhalul-masjidin-nabawiyyi?
Di mana pintu masuk ke Masjid Nabawi?
3. Which gate is closest to my hotel?
/wɪtʃ ɡeɪt ɪz ˈkloʊsəst tuː maɪ hoʊˈtel/
أَيُّ بَابٍ هُوَ الْأَقْرَبُ إِلَى فُنْدُقِي؟
Ayyu babin huwal-aqrabu ila funduqi?
Pintu mana yang paling dekat dengan hotel saya?
/wɪtʃ ɡeɪt ɪz ˈkloʊsəst tuː maɪ hoʊˈtel/
أَيُّ بَابٍ هُوَ الْأَقْرَبُ إِلَى فُنْدُقِي؟
Ayyu babin huwal-aqrabu ila funduqi?
Pintu mana yang paling dekat dengan hotel saya?
4. Where is the gate for women?
/wer ɪz ðə ɡeɪt fɔːr ˈwɪmɪn/
أَيْنَ بَابُ النِّسَاءِ؟
Ayna babun-nisa'?
Di mana pintu (gerbang) untuk wanita?
/wer ɪz ðə ɡeɪt fɔːr ˈwɪmɪn/
أَيْنَ بَابُ النِّسَاءِ؟
Ayna babun-nisa'?
Di mana pintu (gerbang) untuk wanita?
5. Gate twenty-five is for women.
/ɡeɪt ˈtwenti faɪv ɪz fɔːr ˈwɪmɪn/
الْبَابُ رَقْمُ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ لِلنِّسَاءِ.
Al-babu raqmu khamsatin wa 'isyriina lin-nisa'.
Pintu nomor dua puluh lima adalah untuk wanita.
/ɡeɪt ˈtwenti faɪv ɪz fɔːr ˈwɪmɪn/
الْبَابُ رَقْمُ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ لِلنِّسَاءِ.
Al-babu raqmu khamsatin wa 'isyriina lin-nisa'.
Pintu nomor dua puluh lima adalah untuk wanita.
6. What time does the mosque open?
/wʌt taɪm dʌz ðə mɑːsk ˈoʊpən/
مَتَى يُفْتَحُ الْمَسْجِدُ؟
Mata yuftahul-masjid?
Jam berapa masjidnya buka?
/wʌt taɪm dʌz ðə mɑːsk ˈoʊpən/
مَتَى يُفْتَحُ الْمَسْجِدُ؟
Mata yuftahul-masjid?
Jam berapa masjidnya buka?
7. The mosque is open twenty-four hours.
/ðə mɑːsk ɪz ˈoʊpən ˈtwenti fɔːr ˈaʊərz/
الْمَسْجِدُ مَفْتُوحٌ أَرْبَعًا وَعِشْرِينَ سَاعَةً.
Al-masjidu maftuhun arba'an wa 'isyriina sa'ah.
Masjid buka dua puluh empat jam.
/ðə mɑːsk ɪz ˈoʊpən ˈtwenti fɔːr ˈaʊərz/
الْمَسْجِدُ مَفْتُوحٌ أَرْبَعًا وَعِشْرِينَ سَاعَةً.
Al-masjidu maftuhun arba'an wa 'isyriina sa'ah.
Masjid buka dua puluh empat jam.
8. Where are the toilets and wudu areas?
/wer ɑːr ðə ˈtɔɪləts ænd wuːˈduː ˈeriəz/
أَيْنَ دَوْرَاتُ الْمِيَاهِ وَأَمَاكِنُ الْوُضُوءِ؟
Ayna dauratul-miyahi wa amakinul-wudhu'?
Di mana toilet dan tempat wudhunya?
/wer ɑːr ðə ˈtɔɪləts ænd wuːˈduː ˈeriəz/
أَيْنَ دَوْرَاتُ الْمِيَاهِ وَأَمَاكِنُ الْوُضُوءِ؟
Ayna dauratul-miyahi wa amakinul-wudhu'?
Di mana toilet dan tempat wudhunya?
9. Is there an elevator to the basement?
/ɪz ðer ən ˈeləveɪtər tuː ðə ˈbeɪsmənt/
هَلْ يُوجَدُ مِصْعَدٌ لِلْقَبْوِ؟
Hal yujadu mish'adun lil-qabwi?
Apakah ada lift menuju lantai bawah tanah?
/ɪz ðer ən ˈeləveɪtər tuː ðə ˈbeɪsmənt/
هَلْ يُوجَدُ مِصْعَدٌ لِلْقَبْوِ؟
Hal yujadu mish'adun lil-qabwi?
Apakah ada lift menuju lantai bawah tanah?
10. I want to pray in the first row.
/aɪ wɑːnt tuː preɪ ɪn ðə fɜːrst roʊ/
أُرِيدُ الصَّلَاةَ فِي الصَّفِّ الْأَوَّلِ.
Uridush-shalata fis-shaffil-awwal.
Saya ingin sholat di barisan pertama.
/aɪ wɑːnt tuː preɪ ɪn ðə fɜːrst roʊ/
أُرِيدُ الصَّلَاةَ فِي الصَّفِّ الْأَوَّلِ.
Uridush-shalata fis-shaffil-awwal.
Saya ingin sholat di barisan pertama.
11. Where is the Raudah?
/wer ɪz ðə ˈraʊdə/
أَيْنَ الرَّوْضَةُ الشَّرِيفَةُ؟
Ayna-r-raudhatush-syarifah?
Di mana Raudah?
/wer ɪz ðə ˈraʊdə/
أَيْنَ الرَّوْضَةُ الشَّرِيفَةُ؟
Ayna-r-raudhatush-syarifah?
Di mana Raudah?
12. Look for the green carpets.
/lʊk fɔːr ðə ɡriːn ˈkɑːrpɪts/
ابْحَثْ عَنِ السَّجَّادِ الْأَخْضَرِ.
Ibhath 'anis-sajjadil-akhdhar.
Cari karpet yang berwarna hijau.
/lʊk fɔːr ðə ɡriːn ˈkɑːrpɪts/
ابْحَثْ عَنِ السَّجَّادِ الْأَخْضَرِ.
Ibhath 'anis-sajjadil-akhdhar.
Cari karpet yang berwarna hijau.
13. Do I need a permit to enter Raudah?
/duː aɪ niːd ə pərˈmɪt tuː ˈentər ˈraʊdə/
هَلْ أَحْتَاجُ إِلَى تَصْرِيحٍ لِدُخُولِ الرَّوْضَةِ؟
Hal ahtaju ila tasrihin lidukhulir-raudhah?
Apakah saya butuh izin untuk masuk Raudah?
/duː aɪ niːd ə pərˈmɪt tuː ˈentər ˈraʊdə/
هَلْ أَحْتَاجُ إِلَى تَصْرِيحٍ لِدُخُولِ الرَّوْضَةِ؟
Hal ahtaju ila tasrihin lidukhulir-raudhah?
Apakah saya butuh izin untuk masuk Raudah?
14. You must use the Nusuk application.
/juː mʌst juːz ðə ˈnʊsʊk ˌæplɪˈkeɪʃn/
يَجِبُ أَنْ تَسْتَخْدِمَ تَطْبِيقَ "نُسُكْ".
Yajibu an tastakhdima tathbiqa "Nusuk".
Anda harus menggunakan aplikasi Nusuk.
/juː mʌst juːz ðə ˈnʊsʊk ˌæplɪˈkeɪʃn/
يَجِبُ أَنْ تَسْتَخْدِمَ تَطْبِيقَ "نُسُكْ".
Yajibu an tastakhdima tathbiqa "Nusuk".
Anda harus menggunakan aplikasi Nusuk.
15. When is my appointment for Raudah?
/wen ɪz maɪ əˈpɔɪntmənt fɔːr ˈraʊdə/
مَتَى مَوْعِدِي لِدُخُولِ الرَّوْضَةِ؟
Mata mau'idi lidukhulir-raudhah?
Kapan jadwal janji temu saya untuk ke Raudah?
/wen ɪz maɪ əˈpɔɪntmənt fɔːr ˈraʊdə/
مَتَى مَوْعِدِي لِدُخُولِ الرَّوْضَةِ؟
Mata mau'idi lidukhulir-raudhah?
Kapan jadwal janji temu saya untuk ke Raudah?
16. I want to give greetings to the Prophet.
/aɪ wɑːnt tuː ɡɪv ˈɡriːtɪŋz tuː ðə ˈprɑːfɪt/
أُرِيدُ أَنْ أُسَلِّمَ عَلَى النَّبِيِّ.
Uridu an usallima 'alan-nabiyyi.
Saya ingin memberi salam kepada Nabi.
/aɪ wɑːnt tuː ɡɪv ˈɡriːtɪŋz tuː ðə ˈprɑːfɪt/
أُرِيدُ أَنْ أُسَلِّمَ عَلَى النَّبِيِّ.
Uridu an usallima 'alan-nabiyyi.
Saya ingin memberi salam kepada Nabi.
17. Peace be upon you, O Messenger of Allah.
/piːs biː əˈpɑːn juː oʊ ˈmesəndʒər əv əˈlɑː/
السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ.
Assalamu 'alaika ya Rasulallah.
Keselamatan bagimu, wahai Utusan Allah.
/piːs biː əˈpɑːn juː oʊ ˈmesəndʒər əv əˈlɑː/
السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ.
Assalamu 'alaika ya Rasulallah.
Keselamatan bagimu, wahai Utusan Allah.
18. Where is the grave of Abu Bakr?
/wer ɪz ðə ɡreɪv əv ˈæbuː ˈbækər/
أَيْنَ قَبْرُ أَبِي بَكْرٍ؟
Ayna qabru Abi Bakrin?
Di mana makam Abu Bakar?
/wer ɪz ðə ɡreɪv əv ˈæbuː ˈbækər/
أَيْنَ قَبْرُ أَبِي بَكْرٍ؟
Ayna qabru Abi Bakrin?
Di mana makam Abu Bakar?
19. Where is the grave of Umar bin Khattab?
/wer ɪz ðə ɡreɪv əv ˈuːmɑːr bɪn kætˈtɑːb/
أَيْنَ قَبْرُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ؟
Ayna qabru 'Umarabnil-Khattab?
Di mana makam Umar bin Khattab?
/wer ɪz ðə ɡreɪv əv ˈuːmɑːr bɪn kætˈtɑːb/
أَيْنَ قَبْرُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ؟
Ayna qabru 'Umarabnil-Khattab?
Di mana makam Umar bin Khattab?
20. Please don't push each other.
/pliːz doʊnt pʊʃ iːtʃ ˈʌðər/
رَجَاءً لَا تَتَدَافَعُوا.
Raja'an la tatadafa'u.
Tolong jangan saling mendorong.
/pliːz doʊnt pʊʃ iːtʃ ˈʌðər/
رَجَاءً لَا تَتَدَافَعُوا.
Raja'an la tatadafa'u.
Tolong jangan saling mendorong.
21. Where is the Baqi cemetery?
/wer ɪz ðə bɑːˈkiː ˈseməteri/
أَيْنَ مَقْبَرَةُ الْبَقِيعِ؟
Ayna maqbaratul-Baqi'?
Di mana pemakaman Baqi?
/wer ɪz ðə bɑːˈkiː ˈseməteri/
أَيْنَ مَقْبَرَةُ الْبَقِيعِ؟
Ayna maqbaratul-Baqi'?
Di mana pemakaman Baqi?
22. Can women enter Baqi?
/kæn ˈwɪmɪn ˈentər bɑːˈkiː/
هَلْ يُمْكِنُ لِلنِّسَاءِ دُخُولُ الْبَقِيعِ؟
Hal yumkinu lin-nisa'i dukhulul-Baqi'?
Apakah wanita boleh masuk ke Baqi?
/kæn ˈwɪmɪn ˈentər bɑːˈkiː/
هَلْ يُمْكِنُ لِلنِّسَاءِ دُخُولُ الْبَقِيعِ؟
Hal yumkinu lin-nisa'i dukhulul-Baqi'?
Apakah wanita boleh masuk ke Baqi?
23. Baqi is open after Fajr and Asr prayers.
/bɑːˈkiː ɪz ˈoʊpən ˈæftər ˈfɑːdʒər ænd ˈɑːsr preərz/
الْبَقِيعُ مَفْتُوحٌ بَعْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَالْعَصْرِ.
Al-Baqi'u maftuhun ba'da shalati-l-fajri wal-'asri.
Baqi buka setelah sholat Subuh dan Ashar.
/bɑːˈkiː ɪz ˈoʊpən ˈæftər ˈfɑːdʒər ænd ˈɑːsr preərz/
الْبَقِيعُ مَفْتُوحٌ بَعْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَالْعَصْرِ.
Al-Baqi'u maftuhun ba'da shalati-l-fajri wal-'asri.
Baqi buka setelah sholat Subuh dan Ashar.
24. We are going to visit Quba Mosque.
/wiː ɑːr ˈɡoʊɪŋ tuː ˈvɪzɪt kuːˈbɑː mɑːsk/
سَنَذْهَبُ لِزِيَارَةِ مَسْجِدِ قُبَاءٍ.
Sanadzhabu liziyaratii masjidi Quba'.
Kita akan pergi mengunjungi Masjid Quba.
/wiː ɑːr ˈɡoʊɪŋ tuː ˈvɪzɪt kuːˈbɑː mɑːsk/
سَنَذْهَبُ لِزِيَارَةِ مَسْجِدِ قُبَاءٍ.
Sanadzhabu liziyaratii masjidi Quba'.
Kita akan pergi mengunjungi Masjid Quba.
25. Let's perform wudu from the hotel.
/lets pərˈfɔːrm wuːˈduː frəm ðə hoʊˈtel/
لِنَتَوَضَّأْ مِنَ الْفُنْدُقِ.
Linatawadh-dha' minal-funduq.
Mari kita berwudhu dari hotel.
/lets pərˈfɔːrm wuːˈduː frəm ðə hoʊˈtel/
لِنَتَوَضَّأْ مِنَ الْفُنْدُقِ.
Linatawadh-dha' minal-funduq.
Mari kita berwudhu dari hotel.
26. Praying in Quba is like an Umrah reward.
/preɪɪŋ ɪn kuːˈbɑː ɪz laɪk ən ˈʊmrə rɪˈwɔːrd/
الصَّلَاةُ فِي قُبَاءٍ كَأَجْرِ عُمْرَةٍ.
Ash-shalatu fi Quba' ka-ajri 'umratin.
Sholat di Quba pahalanya seperti Umroh.
/preɪɪŋ ɪn kuːˈbɑː ɪz laɪk ən ˈʊmrə rɪˈwɔːrd/
الصَّلَاةُ فِي قُبَاءٍ كَأَجْرِ عُمْرَةٍ.
Ash-shalatu fi Quba' ka-ajri 'umratin.
Sholat di Quba pahalanya seperti Umroh.
27. Where is the Qiblatayn Mosque?
/wer ɪz ðə kɪbˈlɑːteɪn mɑːsk/
أَيْنَ مَسْجِدُ الْقِبْلَتَيْنِ؟
Ayna masjidul-qiblatain?
Di mana Masjid Qiblatain?
/wer ɪz ðə kɪbˈlɑːteɪn mɑːsk/
أَيْنَ مَسْجِدُ الْقِبْلَتَيْنِ؟
Ayna masjidul-qiblatain?
Di mana Masjid Qiblatain?
28. We will go to Mount Uhud.
/wiː wɪl ɡoʊ tuː maʊnt ˈʊhʊd/
سَنَذْهَبُ إِلَى جَبَلِ أُحُدٍ.
Sanadzhabu ila jabali Uhud.
Kita akan pergi ke Gunung Uhud.
/wiː wɪl ɡoʊ tuː maʊnt ˈʊhʊd/
سَنَذْهَبُ إِلَى جَبَلِ أُحُدٍ.
Sanadzhabu ila jabali Uhud.
Kita akan pergi ke Gunung Uhud.
29. This is the Archers' Hill.
/ðɪs ɪz ðɪ ˈɑːrtʃərz hɪl/
هَذَا هُوَ جَبَلُ الرُّمَاةِ.
Hadza huwajabalur-rumat.
Ini adalah Bukit Pemanah.
/ðɪs ɪz ðɪ ˈɑːrtʃərz hɪl/
هَذَا هُوَ جَبَلُ الرُّمَاةِ.
Hadza huwajabalur-rumat.
Ini adalah Bukit Pemanah.
30. Where are the graves of the Uhud martyrs?
/wer ɑːr ðə ɡreɪvz əv ðə ˈʊhʊd ˈmɑːrtərz/
أَيْنَ قُبُورُ شُهَدَاءِ أُحُدٍ؟
Ayna quburu syuhada'i Uhud?
Di mana makam para syuhada Uhud?
/wer ɑːr ðə ɡreɪvz əv ðə ˈʊhʊd ˈmɑːrtərz/
أَيْنَ قُبُورُ شُهَدَاءِ أُحُدٍ؟
Ayna quburu syuhada'i Uhud?
Di mana makam para syuhada Uhud?
31. Is there any Zamzam water here?
/ɪz ðer ˈeni ˈzæmzæm ˈwɔːtər hɪər/
هَلْ يُوجَدُ مَاءُ زَمْزَمَ هُنَا؟
Hal yujadu ma'u zamzam huna?
Apakah ada air Zamzam di sini?
/ɪz ðer ˈeni ˈzæmzæm ˈwɔːtər hɪər/
هَلْ يُوجَدُ مَاءُ زَمْزَمَ هُنَا؟
Hal yujadu ma'u zamzam huna?
Apakah ada air Zamzam di sini?
32. The water drums are everywhere.
/ðə ˈwɔːtər drʌmz ɑːr ˈevriwer/
حَافِيَاتُ الْمَاءِ فِي كُلِّ مَكَانٍ.
Hafiyatul-ma'i fi kulli makan.
Drum-drum air ada di mana-mana.
/ðə ˈwɔːtər drʌmz ɑːr ˈevriwer/
حَافِيَاتُ الْمَاءِ فِي كُلِّ مَكَانٍ.
Hafiyatul-ma'i fi kulli makan.
Drum-drum air ada di mana-mana.
33. Please give me a cup of water.
/pliːz ɡɪv mi ə kʌp əv ˈwɔːtər/
أَعْطِنِي كُوبَ مَاءٍ، مِنْ فَضْلِكَ.
A'thini kuba ma'in, min fadhlika.
Tolong beri saya segelas air.
/pliːz ɡɪv mi ə kʌp əv ˈwɔːtər/
أَعْطِنِي كُوبَ مَاءٍ، مِنْ فَضْلِكَ.
A'thini kuba ma'in, min fadhlika.
Tolong beri saya segelas air.
34. Is this chair for everyone?
/ɪz ðɪs tʃer fɔːr ˈevriwʌn/
هَلْ هَذَا الْكُرْسِيُّ لِلْجَمِيعِ؟
Hal hadzal-kursiyyu lil-jami'?
Apakah kursi ini untuk semua orang?
/ɪz ðɪs tʃer fɔːr ˈevriwʌn/
هَلْ هَذَا الْكُرْسِيُّ لِلْجَمِيعِ؟
Hal hadzal-kursiyyu lil-jami'?
Apakah kursi ini untuk semua orang?
35. You can use this chair for praying.
/juː kæn juːz ðɪs tʃer fɔːr ˈpreɪɪŋ/
يُمْكِنُكَ اسْتِخْدَامُ هَذَا الْكُرْسِيِّ لِلصَّلَاةِ.
Yumkinukastikhdamu hadzal-kursiyyi lish-shalah.
Anda bisa menggunakan kursi ini untuk sholat.
/juː kæn juːz ðɪs tʃer fɔːr ˈpreɪɪŋ/
يُمْكِنُكَ اسْتِخْدَامُ هَذَا الْكُرْسِيِّ لِلصَّلَاةِ.
Yumkinukastikhdamu hadzal-kursiyyi lish-shalah.
Anda bisa menggunakan kursi ini untuk sholat.
36. Where can I find a Quran?
/wer kæn aɪ faɪnd ə kʊˈrɑːn/
أَيْنَ أَجِدُ الْمُصْحَفَ؟
Ayna ajidul-mushaf?
Di mana saya bisa menemukan Al-Quran?
/wer kæn aɪ faɪnd ə kʊˈrɑːn/
أَيْنَ أَجِدُ الْمُصْحَفَ؟
Ayna ajidul-mushaf?
Di mana saya bisa menemukan Al-Quran?
37. Please put the Quran back on the shelf.
/pliːz pʊt ðə kʊˈrɑːn bæk ɑːn ðə ʃelf/
يُرْجَى إِعَادَةُ الْمُصْحَفِ إِلَى الرَّفِّ.
Yurja i'adatul-mushafi ilar-raff.
Tolong kembalikan Al-Quran ke rak.
/pliːz pʊt ðə kʊˈrɑːn bæk ɑːn ðə ʃelf/
يُرْجَى إِعَادَةُ الْمُصْحَفِ إِلَى الرَّفِّ.
Yurja i'adatul-mushafi ilar-raff.
Tolong kembalikan Al-Quran ke rak.
38. When do they open the umbrellas?
/wen duː ðeɪ ˈoʊpən ðɪ ʌmˈbreləz/
مَتَى تُفْتَحُ الْمِظَلَّاتُ؟
Mata tuftahul-mizhallat?
Kapan payung-payung itu dibuka?
/wen duː ðeɪ ˈoʊpən ðɪ ʌmˈbreləz/
مَتَى تُفْتَحُ الْمِظَلَّاتُ؟
Mata tuftahul-mizhallat?
Kapan payung-payung itu dibuka?
39. The umbrellas open after Fajr.
/ðɪ ʌmˈbreləz ˈoʊpən ˈæftər ˈfɑːdʒər/
تُفْتَحُ الْمِظَلَّاتُ بَعْدَ الْفَجْرِ.
Tuftahul-mizhallatu ba'dal-fajr.
Payung-payung dibuka setelah Subuh.
/ðɪ ʌmˈbreləz ˈoʊpən ˈæftər ˈfɑːdʒər/
تُفْتَحُ الْمِظَلَّاتُ بَعْدَ الْفَجْرِ.
Tuftahul-mizhallatu ba'dal-fajr.
Payung-payung dibuka setelah Subuh.
40. The sliding domes are beautiful.
/ðə ˈslaɪdɪŋ doʊmz ɑːr ˈbjuːtɪfl/
الْقِبَابُ الْمُتَحَرِّكَةُ جَمِيلَةٌ.
Al-qibabul-mutaharrikatu jamilah.
Kubah-kubah geser itu sangat indah.
/ðə ˈslaɪdɪŋ doʊmz ɑːr ˈbjuːtɪfl/
الْقِبَابُ الْمُتَحَرِّكَةُ جَمِيلَةٌ.
Al-qibabul-mutaharrikatu jamilah.
Kubah-kubah geser itu sangat indah.
41. Where is the date market (Souq Al-Tumur)?
/wer ɪz ðə deɪt ˈmɑːrkɪt/
أَيْنَ سُوقُ التُّمُورِ؟
Ayna suqut-tumur?
Di mana pasar kurma?
/wer ɪz ðə deɪt ˈmɑːrkɪt/
أَيْنَ سُوقُ التُّمُورِ؟
Ayna suqut-tumur?
Di mana pasar kurma?
42. I want to buy Sukari dates.
/aɪ wɑːnt tuː baɪ sʊˈkɑːri deɪts/
أُرِيدُ شِرَاءَ تَمْرِ السُّكَّرِيِّ.
Uridu syira'a tamris-sukkariy.
Saya ingin membeli kurma Sukari.
/aɪ wɑːnt tuː baɪ sʊˈkɑːri deɪts/
أُرِيدُ شِرَاءَ تَمْرِ السُّكَّرِيِّ.
Uridu syira'a tamris-sukkariy.
Saya ingin membeli kurma Sukari.
43. This is the best date in Medina.
/ðɪs ɪz ðə best deɪt ɪn məˈdiːnə/
هَذَا أَفْضَلُ تَمْرٍ فِي الْمَدِينَةِ.
Hadza afdhalu tamrin fil-Madinah.
Ini adalah kurma terbaik di Madinah.
/ðɪs ɪz ðə best deɪt ɪn məˈdiːnə/
هَذَا أَفْضَلُ تَمْرٍ فِي الْمَدِينَةِ.
Hadza afdhalu tamrin fil-Madinah.
Ini adalah kurma terbaik di Madinah.
44. Can I taste this first?
/kæn aɪ teɪst ðɪs fɜːrst/
هَلْ يُمْكِنُنِي تَذَوُّقُ هَذَا أَوَّلًا؟
Hal yumkinuni tadzawwuqu hadza awwalan?
Bolehkah saya mencicipi ini dulu?
/kæn aɪ teɪst ðɪs fɜːrst/
هَلْ يُمْكِنُنِي تَذَوُّقُ هَذَا أَوَّلًا؟
Hal yumkinuni tadzawwuqu hadza awwalan?
Bolehkah saya mencicipi ini dulu?
45. Where is the laundry near the mosque?
/wer ɪz ðə ˈlɔːndri nɪr ðə mɑːsk/
أَيْنَ مَغْسَلَةُ الْمَلَابِسِ قُرْبَ الْمَسْجِدِ؟
Ayna maghsalatul-malabisi qurban-masjid?
Di mana tempat laundry dekat masjid?
/wer ɪz ðə ˈlɔːndri nɪr ðə mɑːsk/
أَيْنَ مَغْسَلَةُ الْمَلَابِسِ قُرْبَ الْمَسْجِدِ؟
Ayna maghsalatul-malabisi qurban-masjid?
Di mana tempat laundry dekat masjid?
46. I want to buy some prayer beads (Tasbih).
/aɪ wɑːnt tuː baɪ sʌm ˈpreər biːdz/
أُرِيدُ شِرَاءَ مِسْبَحَةٍ.
Uridu syira'a misbahah.
Saya ingin membeli tasbih.
/aɪ wɑːnt tuː baɪ sʌm ˈpreər biːdz/
أُرِيدُ شِرَاءَ مِسْبَحَةٍ.
Uridu syira'a misbahah.
Saya ingin membeli tasbih.
47. Is there a gold market here?
/ɪz ðer ə ɡoʊld ˈmɑːrkɪt hɪər/
هَلْ هُنَاكَ سُوقٌ لِلذَّهَبِ هُنَا؟
Hal hunaka suqun lidz-dzahabi huna?
Apakah ada pasar emas di sini?
/ɪz ðer ə ɡoʊld ˈmɑːrkɪt hɪər/
هَلْ هُنَاكَ سُوقٌ لِلذَّهَبِ هُنَا؟
Hal hunaka suqun lidz-dzahabi huna?
Apakah ada pasar emas di sini?
48. Where can I find a good restaurant?
/wer kæn aɪ faɪnd ə ɡʊd ˈrestrɑːnt/
أَيْنَ أَجِدُ مَطْعَمًا جَيِّدًا؟
Ayna ajidu math'aman jayyidan?
Di mana saya bisa menemukan restoran yang bagus?
/wer kæn aɪ faɪnd ə ɡʊd ˈrestrɑːnt/
أَيْنَ أَجِدُ مَطْعَمًا جَيِّدًا؟
Ayna ajidu math'aman jayyidan?
Di mana saya bisa menemukan restoran yang bagus?
49. I want to eat Mandi rice.
/aɪ wɑːnt tuː iːt ˈmændi raɪs/
أُرِيدُ أَكْلَ أَرُزِّ الْمَنْدِي.
Uridu akla aruzzil-mandi.
Saya ingin makan nasi Mandi.
/aɪ wɑːnt tuː iːt ˈmændi raɪs/
أُرِيدُ أَكْلَ أَرُزِّ الْمَنْدِي.
Uridu akla aruzzil-mandi.
Saya ingin makan nasi Mandi.
50. Is this food Halal?
/ɪz ðɪs fuːd həˈlɑːl/
هَلْ هَذَا الطَّعَامُ حَلَالٌ؟
Hal hadzat-tha'amu halal?
Apakah makanan ini Halal?
/ɪz ðɪs fuːd həˈlɑːl/
هَلْ هَذَا الطَّعَامُ حَلَالٌ؟
Hal hadzat-tha'amu halal?
Apakah makanan ini Halal?
51. I need some fresh juice.
/aɪ niːd sʌm freʃ dʒuːs/
أَحْتَاجُ إِلَى عَصِيرٍ طَازَجٍ.
Ahtaju ila 'ashirin tazaj.
Saya butuh jus segar.
/aɪ niːd sʌm freʃ dʒuːs/
أَحْتَاجُ إِلَى عَصِيرٍ طَازَجٍ.
Ahtaju ila 'ashirin tazaj.
Saya butuh jus segar.
52. How much is this abaya?
/haʊ mʌtʃ ɪz ðɪs əˈbaɪə/
بِكَمْ هَذِهِ الْعَبَاءَةُ؟
Bikam hadzihil-'aba'ah?
Berapa harga abaya ini?
/haʊ mʌtʃ ɪz ðɪs əˈbaɪə/
بِكَمْ هَذِهِ الْعَبَاءَةُ؟
Bikam hadzihil-'aba'ah?
Berapa harga abaya ini?
53. It is too expensive.
/ɪt ɪz tuː ɪkˈspensɪv/
هَذَا غَالٍ جِدًّا.
Hadza ghalin jiddan.
Ini terlalu mahal.
/ɪt ɪz tuː ɪkˈspensɪv/
هَذَا غَالٍ جِدًّا.
Hadza ghalin jiddan.
Ini terlalu mahal.
54. Give me a lower price, please.
/ɡɪv mi ə ˈloʊər praɪs pliːz/
أَعْطِنِي سِعْرًا أَقَلَّ، مِنْ فَضْلِكَ.
A'thini si'ran aqalla, min fadhlika.
Beri saya harga yang lebih rendah.
/ɡɪv mi ə ˈloʊər praɪs pliːz/
أَعْطِنِي سِعْرًا أَقَلَّ، مِنْ فَضْلِكَ.
A'thini si'ran aqalla, min fadhlika.
Beri saya harga yang lebih rendah.
55. I will take three pieces.
/aɪ wɪl teɪk θriː ˈpiːsəz/
سَأَخُذُ ثَلَاثَ قِطَعٍ.
Sa'akhudzu tsalatsa qitha'.
Saya akan ambil tiga buah.
/aɪ wɪl teɪk θriː ˈpiːsəz/
سَأَخُذُ ثَلَاثَ قِطَعٍ.
Sa'akhudzu tsalatsa qitha'.
Saya akan ambil tiga buah.
56. Where can I find a taxi?
/wer kæn aɪ faɪnd ə ˈtæksi/
أَيْنَ أَجِدُ تَاكْسِي؟
Ayna ajidu taksi?
Di mana saya bisa menemukan taksi?
/wer kæn aɪ faɪnd ə ˈtæksi/
أَيْنَ أَجِدُ تَاكْسِي؟
Ayna ajidu taksi?
Di mana saya bisa menemukan taksi?
57. Please take me to the hotel.
/pliːz teɪk mi tuː ðə hoʊˈtel/
خُذْنِي إِلَى الْفُنْدُقِ، مِنْ فَضْلِكَ.
Khudzni ilal-funduqi, min fadhlika.
Tolong antar saya ke hotel.
/pliːz teɪk mi tuː ðə hoʊˈtel/
خُذْنِي إِلَى الْفُنْدُقِ، مِنْ فَضْلِكَ.
Khudzni ilal-funduqi, min fadhlika.
Tolong antar saya ke hotel.
58. What is the name of this street?
/wʌt ɪz ðə neɪm əv ðɪs striːt/
مَا اسْمُ هَذَا الشَّارِعِ؟
Masmhu hadzasy-syari'?
Apa nama jalan ini?
/wʌt ɪz ðə neɪm əv ðɪs striːt/
مَا اسْمُ هَذَا الشَّارِعِ؟
Masmhu hadzasy-syari'?
Apa nama jalan ini?
59. I am lost, can you help me?
/aɪ æm lɔːst kæn juː help mi/
أَنَا تَائِهٌ، هَلْ يُمْكِنُكَ مُسَاعَدَتِي؟
Ana ta'ihun, hal yumkinuka musa'adati?
Saya tersesat, bisakah Anda membantu saya?
/aɪ æm lɔːst kæn juː help mi/
أَنَا تَائِهٌ، هَلْ يُمْكِنُكَ مُسَاعَدَتِي؟
Ana ta'ihun, hal yumkinuka musa'adati?
Saya tersesat, bisakah Anda membantu saya?
60. Wait for me here, please.
/weɪt fɔːr mi hɪər pliːz/
انْتَظِرْنِي هُنَا، مِنْ فَضْلِكَ.
Intadhirni huna, min fadhlika.
Tunggu saya di sini.
/weɪt fɔːr mi hɪər pliːz/
انْتَظِرْنِي هُنَا، مِنْ فَضْلِكَ.
Intadhirni huna, min fadhlika.
Tunggu saya di sini.
61. What time is the Adhan for Asr?
/wʌt taɪm ɪz ðɪ əˈðɑːn fɔːr ˈɑːsr/
مَتَى أَذَانُ الْعَصْرِ؟
Mata adhanul-'ashr?
Jam berapa adzan Ashar?
/wʌt taɪm ɪz ðɪ əˈðɑːn fɔːr ˈɑːsr/
مَتَى أَذَانُ الْعَصْرِ؟
Mata adhanul-'ashr?
Jam berapa adzan Ashar?
62. The prayer is about to start.
/ðə preər ɪz əˈbaʊt tuː stɑːrt/
الصَّلَاةُ عَلَى وَشْكِ أَنْ تَبْدَأَ.
Ash-shalatu 'ala wasyki an tabda'.
Sholat sebentar lagi akan dimulai.
/ðə preər ɪz əˈbaʊt tuː stɑːrt/
الصَّلَاةُ عَلَى وَشْكِ أَنْ تَبْدَأَ.
Ash-shalatu 'ala wasyki an tabda'.
Sholat sebentar lagi akan dimulai.
63. May Allah bless you.
/meɪ əˈlɑː bles juː/
بَارَكَ اللهُ فِيكَ.
Barakallahu fiik.
Semoga Allah memberkati Anda.
/meɪ əˈlɑː bles juː/
بَارَكَ اللهُ فِيكَ.
Barakallahu fiik.
Semoga Allah memberkati Anda.
64. I love Medina very much.
/aɪ lʌv məˈdiːnə ˈveri mʌtʃ/
أُحِبُّ الْمَدِينَةَ كَثِيرًا.
Uhibbul-Madinata katsiran.
Saya sangat mencintai Madinah.
/aɪ lʌv məˈdiːnə ˈveri mʌtʃ/
أُحِبُّ الْمَدِينَةَ كَثِيرًا.
Uhibbul-Madinata katsiran.
Saya sangat mencintai Madinah.
65. The people of Medina are very kind.
/ðə ˈpiːpl əv məˈdiːnə ɑːr ˈveri kaɪnd/
أَهْلُ الْمَدِينَةِ طَيِّبُونَ جِدًّا.
Ahlu-l-madinati thayyibuna jiddan.
Penduduk Madinah sangat baik.
/ðə ˈpiːpl əv məˈdiːnə ɑːr ˈveri kaɪnd/
أَهْلُ الْمَدِينَةِ طَيِّبُونَ جِدًّا.
Ahlu-l-madinati thayyibuna jiddan.
Penduduk Madinah sangat baik.
66. I want to stay longer here.
/aɪ wɑːnt tuː steɪ ˈlɔːŋɡər hɪər/
أُرِيدُ الْبَقَاءَ هُنَا لِفَتْرَةٍ أَطْوَلَ.
Uridul-baqa'a huna lifatratin athwal.
Saya ingin tinggal lebih lama di sini.
/aɪ wɑːnt tuː steɪ ˈlɔːŋɡər hɪər/
أُرِيدُ الْبَقَاءَ هُنَا لِفَتْرَةٍ أَطْوَلَ.
Uridul-baqa'a huna lifatratin athwal.
Saya ingin tinggal lebih lama di sini.
67. We will leave for Mecca tomorrow.
/wiː wɪl liːv fɔːr ˈmekə təˈmɑːroʊ/
سَنُغَادِرُ إِلَى مَكَّةَ غَدًا.
Sanughadiru ila Makkata ghadan.
Kita akan berangkat ke Mekkah besok.
/wiː wɪl liːv fɔːr ˈmekə təˈmɑːroʊ/
سَنُغَادِرُ إِلَى مَكَّةَ غَدًا.
Sanughadiru ila Makkata ghadan.
Kita akan berangkat ke Mekkah besok.
68. Don't forget to take your bags.
/doʊnt fərˈɡet tuː teɪk jʊər bæɡz/
لَا تَنْسَ أَخْذَ حَقَائِبِكَ.
La tansa akhdza haqa'ibika.
Jangan lupa membawa tas-tas Anda.
/doʊnt fərˈɡet tuː teɪk jʊər bæɡz/
لَا تَنْسَ أَخْذَ حَقَائِبِكَ.
La tansa akhdza haqa'ibika.
Jangan lupa membawa tas-tas Anda.
69. I hope to come back again soon.
/aɪ hoʊp tuː kʌm bæk əˈɡen suːn/
آَمُلُ أَنْ أَعُودَ مَرَّةً أُخْرَى قَرِيبًا.
Amulu an a'uda marratan ukhra qariban.
Saya berharap bisa kembali lagi segera.
/aɪ hoʊp tuː kʌm bæk əˈɡen suːn/
آَمُلُ أَنْ أَعُودَ مَرَّةً أُخْرَى قَرِيبًا.
Amulu an a'uda marratan ukhra qariban.
Saya berharap bisa kembali lagi segera.
70. Safe travels to everyone.
/seɪf ˈtrævlz tuː ˈevriwʌn/
رِحْلَةً سَعِيدَةً لِلْجَمِيعِ.
Rihlatan sa'idatan lil-jami'.
Selamat jalan untuk semuanya.
/seɪf ˈtrævlz tuː ˈevriwʌn/
رِحْلَةً سَعِيدَةً لِلْجَمِيعِ.
Rihlatan sa'idatan lil-jami'.
Selamat jalan untuk semuanya.
Comments
Post a Comment